相关文章
友情链接

中外专家研讨诗歌翻译与传播-北京翻译公司

4月8日,中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛在北京举行,来自比利时、德国、法国、美国等9个国家和我国的几十位诗人、译者参加了论坛,围绕中国诗歌在海外的翻译、出版、传播状况进行交流研讨,共同推动中国诗歌走向世界。

中国作家协会副主席吉狄马加在论坛开幕式致辞中表示,随着中国文学翻译界近30年卓有成效的工作,当代世界诗歌越来越多地被翻译到中国,也有越来越多的中国诗歌被翻译到世界各地。这种双向互动仍需要更多的支持和重视,文学特别是诗歌的翻译渠道仍需要进一步拓宽。希望国外的翻译家能与中国诗人直接建立联系,进一步保证诗歌翻译的可信度,促进诗歌翻译方面的深层合作。

该论坛由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心主办,旨在推动中国当代诗歌在各语种中的翻译和传播,使中国优秀诗人获得更广阔的国际交流空间,在全球化背景下的国际诗歌大环境中充分展示中国当代诗歌的活力和成就。论坛开幕式上,中国文化译研网“译点”诗歌工作室宣布成立,并向蓝棣之、耿占春、张清华等12名学术委员会成员颁发了聘书。

4月8日晚还举行了“诗歌之夜——国际诗歌朗诵会”,吉狄马加、西川、于坚、顾爱玲、丹尼斯·马洛尼、哈维尔·博萨隆戈等26位中外诗人现场朗诵了50余首中外诗歌。